TERÉZIA MORA
Németország
A szörnyeteg
Fordította: Nádori Lídia
Felolvas: Majsai-Nyilas Tünde
2022. június 2.
Helyszín: Szent Mihály-kápolna
Terézia Mora (1971) Sopronban született német nyelvű családban, 1990 óta Berlinben él. Regényein kívül elbeszéléseket és forgatókönyveket ír, elnyerte a Német Könyvdíjat, az Ingeborg Bachmann- és a Georg Büchner-díjat. 2010-ben irodalmi tevékenységéért és műfordításaiért Adelbert von Chamisso-díjban részesült. A kortárs magyar irodalom, többek között Esterházy Péter, Örkény István és Parti Nagy Lajos műveinek fordítója. 2021-ben elnyerte a kasseli egyetem Brüder-Grimm-Poetikprofessur (Grimm-testvérek Poétikaprofesszor) kitüntető címét.
A szörnyeteg
(Jelenkor, 2022)
A főszereplő Darius Kopp a munkája után a feleségét is elveszíti: az asszony öngyilkos lesz. A férfi Flora laptopjával és a hamvait tartalmazó urnával a kocsijában nekivág Kelet-Európának. Felkeresi felesége magyarországi szülővárosát, de továbbűzi a nyugtalanság: városról városra, országról országra. Mindeközben a laptopon Flora naplóbejegyzéseit olvassa, de egy szinte ismeretlen nő arcképe bontakozik ki előtte. Flora szövege és Darius bolyongásának krónikája meg-megszakadó dialógust alkot: túlvilági párbeszédet, Orpheusz és Eurüdiké modern történetét.
Nádori Lídia (1971) műfordító, kortárs német prózát, ifjúsági és gyerekirodalmat fordít. Terézia Mora és sok más szerző mellett Ingo Schulze, Herta Müller, Lukas Bärfuss, Otfried Preußler műveit ültette át magyarra. A Magyar Műfordítók Egyesületének elnöke. Budapesten él.
Morának sikerült hiteles hangon megszólaltatnia magát Koppot: olyan embert mutat be, aki nem akar hazudni többé sem magának, sem másoknak. A könyv különlegessége, hogy vízszintes vonal osztja ketté a könyvoldalakat. A feleség feljegyzései ettől fogva végigkísérik a szöveget a vonal alatt, és ellenpontozzák a főszereplővel történteket. A szörnyeteg című regény elnyerte a 2013-as Német Könyvdíjat.
Evelin Hust, a Goethe Intézet igazgatója