MONICA CANTIENI
Svájc
Zöldfülű
Fordította: Horváth Géza
Felolvas: Farkas Petra
2023. november 10.
Helyszín: Hősök Kapuja
Monica Cantieni (1965) a svájci Wettingenben él. Regényeket és novellákat publikál. Zöldfülű című regényét 2011-ben a Svájci Könyvdíjra, valamint az Edinburgh-i First Book Awardra jelölték és hat nyelvre fordították le. Az SRF Svájci Rádió és Televízió számára készített Frischfilm rövidfilmes platformért elnyerte a Grimme Online Awardot. Novelláiért számos díjat kapott. 2020-ban megalapította az ALPHABET LAB©-ot, új analóg és digitális tanulási formákat kínálva ezzel az iskolák számára, és egész osztályokat csábítva regények és rádiójátékok írására.
Zöldfülű
(Gondolat Kiadó, 2012)
„Apám 365 frankért vett meg a várostól. Sok pénz egy gyerekért, aki nem lát a szemétől. Ezt eltitkoltam a szüleim elől, ameddig csak tudtam. Nem jó, ha már akkor megfosztjuk őket minden reményüktől, amikor belépünk a házba, ha a lányuk akarunk lenni.” Ezzel kezdődik az örökbefogadott kislány története, aki a hetvenes évek svájci bevándorlói miliőjében új szülőkhöz kerül. Gyufásdobozokban gyűjtött és sajátos logika szerint rendszerezett szavak segítségével próbál eligazodni a felnőttek különös világában.
Horváth Géza (1956, Veszprém) irodalomtörténész, germanista, műfordító, a Károli Gáspár Református Egyetem Német és Holland Nyelvű Kultúrák Intézetének vezetője, a BTK dékánja. Számos német és magyar nyelvű tanulmány, egy német és két magyar nyelvű kötet szerzője. Mintegy harminc kötet fordítása jelent meg. Fontosabb, magyarra fordított szerzői: Hermann Hesse, Friedrich Nietzsche, Friedrich Dürrenmatt, E.T.A. Hoffmann, Rüdiger Safranski, Georg Klein.
A Zöldfülű szokatlanul gazdag képi világával, sajátos elbeszélői stílusával, bájos humorával és különleges nyelvezetével rögtön magával ragadott. A könyvet olvasva hol mosolyogtam, hol a könnyeimmel küszködtem, miközben az első oldaltól kezdve annak szurkoltam, hogy a kislány találja meg helyét új családjában.
Hambuch Dóra, Svájci Nagykövetség