top of page
Bel_FLand
Belgium_Flandria_Annelies Verbeke_foto_Alex Salinas.jpg

ANNELIES VERBEKE

Belgium (Flandria)

Aludj!

Fordította: Máthé Veronika

Felolvas: Komáromi Sándor

2023. november 9.
Helyszín: Művészetek Háza, S-Stúdió

Annelies Verbeke (1976) a flamand irodalom egyik vezető alakja. Aludj! című regénye minden idők legtöbb nyelvre lefordított flamand debütáló regénye. A novellaforma iránti szeretete a műfaj szószólójává tette. Emellett rovatokban publikál és írt forgatókönyveket, színházi szövegeket, egy képregényt és egy gyermekkönyvet. Karaktereit szögletes személyiségük teszi erőteljessé: hétköznapiságukban ismerősek, de sötét és váratlan oldaluk is van.

Aludj!
(Jelenkor, 2007)
Maya álmatlanságban szenved. Minden megtesz, csak hogy néhány órát pihenhessen. A barátok és a szakértők tanácsai nem segítenek, terápiák és a különféle tanfolyamok nem használnak. Amikor szerelme szakít vele, elveszíti az önuralmát. Éjszakai frusztrációja miatt álmukból veri fel az embereket. Egészen addig, míg nem találkozik Benoit-val. Bizarr és gyengéd kapcsolat alakul ki közöttük, amelynek tartóssága bizonytalan: míg a nő a jelenben él, addig a férfi inkább a múltba vonul vissza.

Máthé Veronika az ELTE-n szerzett holland szakos diplomát 1999-ben. Óraadóként fordítástechnikát tanít a Károli Gáspár Református Egyetemen. Az Aludj! mellett ő fordította magyarra a holland Toine Heijmans A tengeren (Gondolat, 2013) című regényét is.

Annelies Verbeke flamand írónő a közöny és a humor összekapcsolódásával veszi körül egy álmot kereső, álmatlanságtól szenvedő fiatal lány és egy ötvenes férfi kapcsolatát. Máthé Veronika fordításában különleges hangon szólal meg a regény, amely az elmúlt évek egyik legélvezetesebb olvasmányát jelentette számomra.

Lénárt Zsuzsanna kirendeltségvezető, Flandria Képviselete

BelgiumFlanders_horizontaal_naakt.png
bottom of page