ANNELIES VERBEKE
Belgium (Flandria)
Aludj!
Fordította: Máthé Veronika
Felolvas: Komáromi Sándor
2023. november 9.
Helyszín: Művészetek Háza, S-Stúdió
Annelies Verbeke (1976) a flamand irodalom egyik vezető alakja. Aludj! című regénye minden idők legtöbb nyelvre lefordított flamand debütáló regénye. A novellaforma iránti szeretete a műfaj szószólójává tette. Emellett rovatokban publikál és írt forgatókönyveket, színházi szövegeket, egy képregényt és egy gyermekkönyvet. Karaktereit szögletes személyiségük teszi erőteljessé: hétköznapiságukban ismerősek, de sötét és váratlan oldaluk is van.
Aludj!
(Jelenkor, 2007)
Maya álmatlanságban szenved. Minden megtesz, csak hogy néhány órát pihenhessen. A barátok és a szakértők tanácsai nem segítenek, terápiák és a különféle tanfolyamok nem használnak. Amikor szerelme szakít vele, elveszíti az önuralmát. Éjszakai frusztrációja miatt álmukból veri fel az embereket. Egészen addig, míg nem találkozik Benoit-val. Bizarr és gyengéd kapcsolat alakul ki közöttük, amelynek tartóssága bizonytalan: míg a nő a jelenben él, addig a férfi inkább a múltba vonul vissza.
Máthé Veronika az ELTE-n szerzett holland szakos diplomát 1999-ben. Óraadóként fordítástechnikát tanít a Károli Gáspár Református Egyetemen. Az Aludj! mellett ő fordította magyarra a holland Toine Heijmans A tengeren (Gondolat, 2013) című regényét is.
Annelies Verbeke flamand írónő a közöny és a humor összekapcsolódásával veszi körül egy álmot kereső, álmatlanságtól szenvedő fiatal lány és egy ötvenes férfi kapcsolatát. Máthé Veronika fordításában különleges hangon szólal meg a regény, amely az elmúlt évek egyik legélvezetesebb olvasmányát jelentette számomra.
Lénárt Zsuzsanna kirendeltségvezető, Flandria Képviselete